Ассамблее народа Казахстана, вновь заявил, что латинская графика доминирует в мировом коммуникационном пространстве, и предложил специалистам вернуться к обсуждению вопроса о возможности перехода. Эксперты комитета Минобразования по науке в то время даже подсчитали, что общие затраты при переходе на латиницу составят 3. При этом для того чтобы перевести на латиницу все казахские книги, художественную и научную литературу, документы и словари, понадобится как минимум 1. За этот срок к новому алфавиту и новому написанию привычных слов могло бы привыкнуть и население. Однако после поставленной президентом задачи по стране пошли слухи о том, будто русский язык здесь сознательно вытесняется. Но это не так сам Назарбаев постоянно подчеркивает, что казахам необходимо бережно относиться и к русскому языку, через который они вышли на мировую культуру, на мировую науку и которым до сих пор повсеместно пользуются. Иными словами, президент хочет видеть свой народ трехъязычным. В январе 2. 01. 3 года главе Министерства внутренних дел Ерлану Идрисову даже пришлось объясняться в Москве на фоне интеграции с Россией возможная смена алфавита была воспринята Россией как своего рода недружественный жест. Мы подходим к этому вопросу на цивилизованной основе, с четким планированием средств, с подготовкой всех элементов общества, чтобы не потерять историческое наследие и подготовить Казахстан к новым условиям работы в 2. Поэтому здесь абсолютно нормальный процесс, и хочу вас попросить помочь нам развеять мифы о якобы имеющихся геополитических сдвигах. Такого близко даже нет. Вокруг политики. Заместитель директора института языкознания им. Ахмета Байтурсынова Анар Фазылжанова, которая в соавторстве с другими учеными разрабатывает проект нового алфавита на латинице, также не видит политического подтекста в этом вопросе В начале 1. Поэтому перевод на латиницу прежде всего поднимался не политиками, а лингвистами. Однако в то время Казахстан находился в тяжелейшем экономическом кризисе. И эта идея не была поддержана массами. А социолог общественного фонда Центр социальных и политических исследований Стратегия Серик Бейсембаев поясняет, что доводы президента о переводе казахской письменности на латиницу касались исключительно практической пользы такой реформы модернизация и развитие языка, интеграция в информационные технологии и другое. Но, как ни крути, речь идет все таки о культурном и цивилизационном выборе, который страна хочет сделать. Очевидно, предполагает социолог, что кириллица это часть советского культурного наследия и один из главных символов русского мира. Отказываясь от кириллицы в пользу латиницы, руководство страны задает вектор в сторону западной модели развития. По сути, переход на латиницу это идеологическое решение, обусловленное стремлением Назарбаева видеть свою страну в лоне западной цивилизации. Есть ожидание, что перейдя на латиницу, казахская часть общества получит новый импульс для развития, произойдет качественное переосмысление себя в качестве культурной общности, говорит Серик Бейсембаев. Считается, что к 2. Но осталось всего лишь десять лет и не факт, что к этому времени государственным языком овладеет абсолютное большинство. Кроме того, очень много вопросов относительно стандартизации языка и его модернизации в соответствии с требованиями современного общества. Без всего этого реформа не принесет ожидаемых результатов. Политолог Кадырбай Умаров также предлагает не сводить все к политике. Переход на латиницу в большей степени детерминирован внутренними факторами Казахстана это необходимость и часть процесса нациестроительства. Переход на латиницу является естественной потребностью, казахский язык уже долгое время находится в довольно подвешенном состоянии и это только усилит его позиции на мировой арене, не сомневается г н Умаров. Другой политолог Дастан Кадыржанов подмечает, что о необходимости перевода на латиницу заявили высшие политические круги, а это вопрос геополитических ориентиров. Их формулирование одна из важнейших функций руководства страны. Он уверен, что перевод казахского языка на латиницу означает прежде всего развитие и укрепление общетюркского цивилизационного пространства. Поэтому для Казахстана ключевое значение имеет то, какая лингвистическая среда ляжет в основу создания общетюркского геополитического фундамента, говорит политолог. И в этом отношении, по его словам, страна достаточно последовательна вопросы общекультурного сближения тюрок уже давно обсуждаются и решаются, например в рамках Международной организации тюркской культуры ТЮРКСОЙ. Естественно, не последнее место занимает вопрос о сближении графики разработка неких единых правил отображения фонем, общих для различных языков. К примеру, в азербайджанском языке звук. А возможно, даже речь пойдет о создании единого общетюркского алфавита, предполагает г н Кадыржанов. Это планомерный процесс, который начался еще в 1. Просто подошло время и необходимость решения вопроса о графике. Выбор между латиницей и кириллицей для меня лично является вопросом в первую очередь мировоззренческим. По моему мнению, для казахов жизненно необходимо постоянно ощущать себя частью большого тюркского мира. Как, например, современные австралийцы ясно понимают, что они часть большого англосаксонского мира, а не просто потомки сосланных на необитаемый континент разбойников. С этой точки зрения переход на латинский алфавит является одним из необходимых шагов в интеграции казахского мировоззрения в общетюркскую матрицу, добавляет член правления научно образовательного фонда Аспандау Мухтар Идрисов. Как бы дров не наломать. Сторонники перехода утверждают, что, во первых, эта мера поможет нашей республике влиться в мировое коммуникационное пространство, так как существующий алфавит мешает интеграции казахского языка в информационные технологии, а латинская графика позволит казахоязычной аудитории свободно общаться в интернете, не прибегая к помощи специальных программ. Во вторых, поможет сближению оралманов и представителей казахских диаспор за рубежом с населением Казахстана, а также благоприятно скажется на взаимоотношениях с тюркскими странами. Оппоненты же считают, что с введением новой письменности казахстанское общество расколется надвое одни свободно будут писать и читать на латинице, а другие, в силу разных обстоятельств, не смогут освоить новый алфавит. Особенно против латинизации выступают национал патриоты, сетуя на то, что этот процесс может существенно ослабить позиции казахского языка и страна может утерять огромный пласт научного и литературного наследия. Конечно, их опасения небеспочвенны.